| |
| |
| |
| |
| |
| |
287 原稿の言語 Mme A. P. N° Fax: E-Mail: ... Mme A. P.
N° Fax:
E-Mail:
Paris , le 15 Août 2008
Objet: Problème code verrouillage
Madame, Monsieur, Pendant mes vacances en Allemagne j'ai eu comme cadeau le Motorola Z8 qui fonctionnait très bien, mais de retour en France il ne fonctionne plus et l'écran affiche Code Spécial Verrouillage. Vous est-il possible de me le communiquer <edit "j'ai eue" with "j'ai eu"</edit> (08/16/francky) <names abbrev.> (female name) 翻訳されたドキュメント Frau A.P. | |
312 原稿の言語 To sign, replace To sign, replace the text on the fields (full name and european passport number are mandatory). Do not forget to fill the human verification number. Optionally you can write your email address. Can you see the text? Write it here. Name. Last name. Optional. Check the State whom issued your passport. I want more information. I sign to get Catalan official in Europe. 翻訳されたドキュメント Om te ondertekenen, vervang | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
86 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Trebas mi, nedostajes mi, mogu ti reci volim te,... Trebas mi, nedstajes mi, mogu ti reci volim te, al sve uzalud, kad ti volis drugu! Ostaje mi samo bol! Es geht um Liebe, dass ist alles was ich entziffern konnte 翻訳されたドキュメント Ich brauche dich, ich vermisse dich, ... acı I need you, I miss you,... | |
| |
| |